例えば、自分の選んだ一つのポジションを説明する理由を挙げて、その例示などを終えた後、 conclusionのパラグラフの出だし部分で Considering all of the above factors, such as 理由A, B, and C, I do believe 自分の選んだポジション みたいな形にする場合、such as 理由A, B, and C,の部分を such as 名詞 , 名詞, and名詞. の代りに such as that SV, that SV ,and that SV .みたいな名詞節にしちゃうと、変でしょうか? 節の内容を一言で表す言葉に困る事があるので、ちょっと知っておきたく思いまして 質問させていただきました。 よかったら教えて下さい。宜しくお願いします。
As discussed above, なんちゃらかんちゃら because/since A, B, and C.
ってかくかな。
59 :めりけん in CA ◆gY8Fip1mTE [sage Email:meriken.2ch@gmail.com Skype:meriken]:2008/09/30(火) 14:02:54
>>41 まあ乱暴な一般論なのかもしれないけど、日本人って自分の周りの人達と切り離して 自分の考えや感情について考えるのが凄く苦手なんじゃないかなあ。 臨床心理の教授が"The Japanese are incapable of introspection."と 言ってたって聞いて、そんな馬鹿なと思ったが、"introspection"と 「内省」って内容が違ってるのかも。
60 :めりけん in CA ◆gY8Fip1mTE [sage Email:meriken.2ch@gmail.com Skype:meriken]:2008/09/30(火) 14:11:00
126 :めりけん in CA ◆gY8Fip1mTE [sage Email:meriken.2ch@gmail.com Skype:meriken]:2008/10/11(土) 14:48:19
今日は学校の勉強はやらないことにしたので、 おもむろにAdvancedの"Unit 43: Compound nouns and noun phrases"から始めてみた。 いやーこれは結構勉強になるわ。 "an arts festival"と"an art festival"に違いがあるなんてしらんかったw
127 :名無しさん@英語勉強中[sage]:2008/10/11(土) 14:49:10
エッセンシャルはどう
128 :名無しさん@英語勉強中[sage]:2008/10/11(土) 15:00:52
アドレス載せてるけどメール来てるの?
129 :めりけん in CA ◆gY8Fip1mTE [sage Email:meriken.2ch@gmail.com Skype:meriken]:2008/10/11(土) 15:08:23
> ケースフォーミュレーション "a process of linking a group of data and information to define a coherent pattern and it helps to establish diagnosis, provides for explanation and prepares the clinician for therapeutic work and prediction" (Sperry, Gudeman, Blackwell et al., 2000) だそうです。おおざっぱにいうと「治療計画を立てること」 ということになるんでしょうか。
135 :めりけん in CA ◆gY8Fip1mTE [sage Email:meriken.2ch@gmail.com Skype:meriken]:2008/10/12(日) 14:50:16
1. Understand the Gist 2. Understand the Details 3. Understand the Function 4. Understand the Speaker's Stance 5. Understand the Organization 6. Understand Relationships
142 :めりけん in CA ◆gY8Fip1mTE [sage Email:meriken.2ch@gmail.com Skype:meriken]:2008/10/13(月) 18:28:35